Profilo di youngYUSHIETIC OCEANFotoBlogElenchi Strumenti Guida

Blog


18 settembre

搬家公司再出动

由于受到种种关于古巴社会主义小朋友网络现状的恐吓,决定再次整体迁移到非美国开发网站以防两国屏蔽伤及无辜
本想附会一下新浪的名人博客,由于鱼头硬盘有限已被各处用户名搅得头昏脑胀,遂用163的邮箱直接关联得之,目前为止发现跟space非常相亲且种种小处更为方便,公告天下
 
 
15 settembre

很喜欢的老头子

周三下午系里座谈,谈诗歌,说是一个德国籍的智利人要来
聊过才知道,Mario Marcus,智利出生成长到二十岁,又在德国呆了42年至今,数学、物理、生物、化学家,计算机画家,诗歌翻译朗诵家,诗人,还有什么?不知道,太神奇的老头子
 
以前总是很遗憾诗已经不再是歌,那天终于开了眼界
端着小册子或者从文件夹里面随便翻一页出来,他开口,诗便成了歌
没有调子,节奏也是歌,类似纯粹的鼓点和舞蹈
有时候是Gabriela Mistral的柔情温婉,有时候是Pablo de Rokha的反叛朋克
或者模仿墨西哥村人的口音酷似山东话,或者把古巴诗人生番的文字化成reggae
 
虽然他说由于没有听众(只我们四个研究生加系主任)没有发挥好,但显然这种尚未显现功力的人来疯已经很震撼我们了,至少我,还是丁guapo说得好,para nosotros ya es un lujo,有点饕餮的意思
开始想象西方国家流行的诗歌朗诵会和传说中美国的“诗歌角斗”,是不是跟演唱会一样热闹呢?
我个人一向不反对文学的商业化,捧诗人总比狂迷那些所谓的“超级”女生“好”男儿来得有价值
因为称得上文学的东西,总还是有一些思想的骨头在里面
像他,我跟他关于18号智利国庆节短短四句交递的对话就能体现出他对西班牙和美国从赤裸殖民到现今经济殖民的斥责
然后就念了这首诗:

El país sin nombre  无名之国

- ¿De dónde viene usted?                                   ——您从哪儿来?
- De los Estados Unidos.                                     ——合众国。
- ¿ Estados Unidos de Brasil, De Venezuela?           ——巴西合众国?委内瑞拉合众国?
- No, de Norteamérica.                                       ——不,北美。
- ¡Ah, de los Estados Unidos de México!                ——哦,墨西哥合众国!
- No, de América.                                             ——不是,是美洲的。
- Sí: ¿Pero de qué país ?                                    ——对呀,但是哪个国家?
- De los Estados Unidos.                                    ——合众国。
- ¡Ah, entonces ya sé cómo se llama usted!           ——啊,那我知道您叫什么名字了!
¿No cree que lo sepa, eh ?                                       不相信是吗?
Pues se llama usted "hombre".                                   您就叫“人”。
¿Y sabe cómo lo adiviné?                                         知道我怎么猜出来的吗?
Usted y su país están tan por encima de todo             您和您的国家高居一切之上
que no necesitan nombre.                                        所以用不着名字。
 
附带一句,我们的未名湖通常也译成el lago sin nombre,幸好是完全不同的意思
揣测钱穆先生当时的用心为“美丽难名”,酸是酸了点,也比这个you know who而无名的怪物好

amanda之歌-I

不知道名字是不是已经超越天气成为外国人的情景对话主题之首,他们常常都跟我聊amanda的来历或者情义
不管真心还是假意,我都希望它像我的中文名一样宿命
Te Recuerdo Amanda
Texto y música de Víctor Jara
Canción-vals
«Esta canción se llama "Te recuerdo Amanda", y es una canción que habla del amor de dos obreros, dos obreros de ahora, de eso que, que  (tenimos ve), por la calle y a veces no se da cuenta de lo que existe dentro del alma de dos obreros, de cualquier fábrica, en cualquier ciudad, en cualquier lugar, en nuestro continente.»
(Victor Jara)
这是外教maría前两天突然传给我的歌,后来我又找到了一个作者自己唱的版本,72年在利马最后一场演唱会的实况,本来两人合唱的炫技变得像白公馆渣滓洞一样的效果让我一时有点不能接受,but anyway, it's my song, I'm looking for my Manuel

Te recuerdo, Amanda,
la calle mojada,
corriendo a la fábrica
donde trabajaba Manuel.

La sonrisa ancha,
la lluvia en el pelo,
no importaba nada,
ibas a encontarte con él.

Con él, con él, con él, con él.
Son cinco minutos. La vida es eterna en cinco minutos.
Suena la sirena. De vuelta al trabajo
y tú caminando lo iluminas todo,
los cinco minutos te hacen florecer.

Te recuerdo, Amanda,
la calle mojada
corriendo a la fábrica
donde trabajaba Manuel.

La sonrisa ancha,
la lluvia en el pelo,
no importaba nada
ibas a encontrarte con él.

Con él, con él, con él, con él.
que partió a la sierra,
que nunca hizo daño. Que partió a la sierra,
y en cinco minutos quedó destrozado.
Suena la sirena, de vuelta al trabajo
muchos no volvieron, tampoco Manuel.

Te recuerdo, Amanda,
la calle mojada,
corriendo a la fábrica
donde trabajaba Manuel.

13 settembre

跟你的距离只是两个话筒而已

一个人走两个人的路总是会伤感
 
宝宝35'56''的越洋电话接完
西直门A出口就变成了纪念
11 settembre

补遗

一激动忘了居家生活经的主题是发布一条振奋我心的消息,羊子的痒痒小厨窈窕登场了!
 
没有技术含量,纯属手痒,但味道绝对不会坏到吞不下去,参见zprpia相册段小练之家。现在巨蟹女的优良特质充分膨胀,日后的生活理想是:
 
一张光滑的写字台,大小以我工作时无限铺张的字典书籍报纸地图水杯零食小碗为准
 
一站覆盖一面墙的书架,不要情趣型的这里三五本书那里一个相框,要厚厚敦敦满实满载铺天盖地随心所欲的款
 
一间装备不必精良但处处顺手的厨房,规划中
 
上好的地板,意思是经得起我每天跪地擦洗的爱抚
 
够了
 
 

接下来是居家生活经

上一篇标题中可爱的“狗屎”字样竟被无知的系统定义为“难以接受的语言”,太含蓄了,遂亦隐晦之
 
搬家搬家搬到茅司咔咔,经过两个月流浪猫的生活,终于又有了羊圈被羊角拱顶或曰鱼缸来让摆摆洪湖水浪打浪,虽然从战略上考虑退掉房子要了寝室作为走之后堆东西的地方,但心理上仍然不失为个人阵地的一份不太足的底气,新张大吉!欢迎大家到羊子zorpia的相册上去小坐

很xx的工作报告

昨晚跟段小练同学交换了爱称,可怜我们同学五年一直把大写的全称呼来喝去太蟱亲切感了,一番争执之后对“练仔”的怨愤抵制裁定无效,而羊子我终于成功启用了觊觎已久的“摆摆”,同志们不怕酸的给我上啊,熟的人要把这名字操练上口不熟的人更要上口操练达到装熟的效果然后我们就八九十分熟了
 
羊子的空间一向被自认为是一个自我反刍的场所,哪知最近接连受到暗示明示原来还颇有些潜水员定期踩点的,大受宠若惊,报告一下最近的行踪
 
basiclly,被星期二选题星期五交稿的报社工作振荡得周期性疲老,作为好朋友、又亲自帮手把秘鲁驻京这个记者站运转起来,我实在不懂怎样拒绝也不愿随便就找个人来代替,说实话也谢谢pati让我对记者生活的强度和游戏规则有了一定的了解,可是我现在真的不知道自己以后想干什么所以不想让她失望,好在很快要走了,就让时间和空间来断开吧,这是最近做过的一些小新闻,最后一个是我单打独斗的周末整版专题哟,sorry都是西语只在他们那边发表就贴给大家看了
  • 孙家正特使出席秘鲁总统交接仪式并与之进行秘密会
  • 全国总工会概况与沃尔玛成立工会事件
  • 中国男女人口比例失调现象
  • 社科院中拉文化产业与文化交流研讨会
  • 上海社保局基金挪用案
  • 中国年轻人整形整容专题